Ricardo Alfonsín defendió a Fernández: dijo que fue víctima de una “interpretación forzada” y acusó a “la derecha”
El embajador argentino en España dijo que “con los problemas que tiene la Argentina” no iba a “ponerse a analizar” una cita del Presidente
- 3 minutos de lectura'
El embajador argentino en España, Ricardo Alfonsín, defendió a Alberto Fernández tras el rechazo que generaron sus dichos sobre el origen de brasileros, mejicanos y argentinos; la selva, los indios y los barcos, según el presidente.
“No me voy a prestar al juego de la derecha”, dijo Alfonsín, que sostuvo que se había hecho una “interpretación forzada” de la frase que Fernández pronunció durante un encuentro con el presidente del gobierno español, Pedro Sánchez.
“No tiene sentido ponerse a hacer un análisis sobre la cita de Octavio Paz. Le están buscando la quinta pata al gato”, dijo Alfonsín a radio Provincia. Pero además agregó: “Con los problemas que tenemos en Argentina no me voy a poner a interpretar una frase”.
“No le voy a hacer el juego a la derecha y la oposición que deberían analizar cuestiones de fondo”, afirmó el embajador, que resaltó la visita del presidente del gobierno español a la Argentina; consideró que “hay un interés muy importante por tener una cooperación empresarial” y dijo que “ojalá se puedan capitalizar esas intenciones”.
Alfonsín se refirió también a la oposición: criticó a Juntos por el Cambio y, puntualmente, al radicalismo, partido que reconoce a su padre, el expresidente Raúl Alfonsín, como uno de sus referentes históricos. “Le van cambiando los nombres a los partidos. Cambiemos sigue representando una derecha neoliberal. Me preocupan las ideas que defiende y que la UCR lo integre. Los radicales tendrían que explicar y dar las razones de por qué defienden estas posiciones”, dijo.
El nuevo tuit de Fernández
Luego de las críticas por su frase de ayer, hoy Fernández intentó de nuevo aclarar lo que quiso decir. Ayer, había afirmado: “Escribió alguna vez Octavio Paz que los mexicanos salieron de los indios, los brasileños salieron de la selva, pero nosotros, los argentinos, llegamos en los barcos de Europa”. Para hacerlo, esta vez citó la canción del músico Litto Nebbia, “Llegamos de los barcos”, señalada como la verdadera fuente de sus dichos y no el poeta mexicano.
“Quería que fuera una frase (Zamba) que hable de nosotros. Y de esta tierra que amamos (Latinoamérica) Y es mezcla de todos”. Litto Nebbia sintetiza mejor que yo el sentido real de mis palabras”, escribió el mandatario en su cuenta de Twitter.
La nueva justificación de Fernández se suma al hilo que escribió ayer en el que tras la indignación generada por su frase intentó bajar el tono. “Se afirmó más de una vez que ‘los argentinos descendemos de los barcos’. En la primera mitad del siglo XX recibimos a más de cinco millones de inmigrantes que convivieron con nuestros pueblos originarios. Es un orgullo nuestra diversidad”, afirmó el Presidente.
Se afirmó más de una vez que “los argentinos descendemos de los barcos”. En la primera mitad del siglo XX recibimos a más de 5 millones de inmigrantes que convivieron con nuestros pueblos originarios. Es un orgullo nuestra diversidad.
— Alberto Fernández (@alferdez) June 9, 2021
Luego, aseguró: “A nadie quise ofender, de todas formas, quien se haya sentido ofendido o invisibilizado, desde ya mis disculpas”.
El error y la cita equivocada que pronunció ayer el presidente fue noticia en los portales del mundo y también motivo de enojo en México y Brasil.
Otras noticias de Ricardo Alfonsín
- 1
Fracasó la paritaria de los camioneros y el gremio anunció el inicio de “medidas de acción directa”
- 2
La frase de Kicillof de la que se mofaron los libertarios: “Si no hubiera Estado, no habría verano”
- 3
El Colegio de Abogados de la Ciudad repudió la fiesta del fiscal Ramiro González
- 4
La Justicia dispuso el desalojo de la ocupación ilegal en el Parque Nacional Los Alerces