Netflix: el error de Dark que generó confusión en sus fanáticos de habla hispana
Entender la compleja trama de la serie Dark de Netflix ha supuesto para los fans una importante actividad intelectual. Son muchos los que se tomaron el trabajo de verla nuevamente antes del estreno de la tercera y última temporada con la premisa de recordar acontecimientos y personajes para no perder los hilos que hacen avanzar la historia. De ahí que resulte significativo el hecho de que recién ahora una fanática argentina haya descubierto un error en el que nadie reparó y que podría haber generado más confusiones que la ya enrevesada trama.
A partir de un tuit publicado por Netflix acerca de la serie, una usuaria difundió el detalle de la discordia. Se trata de un error de subtitulado que aparece en el primer episodio de la segunda temporada. La escena muestra la tumba de un personaje junto con una lápida que indica la fecha de muerte el 21/6/2019. Sin embargo, en los subtítulos en español cambia el año y se convierte en 2020.
Hablando de dark, nos estuvimos comiendo la cabeza con mi novio acerca de la escena en la que la tumba del padre de Jonás donde los subtítulos dicen muerto el 21/6/20 pero la tumba dice 21/6/20 error que nos hizo reeplantearnos toda la serie [R][R][R] pic.twitter.com/JShQ5g6lHW&— solssy?? (@_solbarragan) June 5, 2020
Si bien no es un dato trascendental para la comprensión adecuada de la historia, el error no deja de ser importante en el contexto de una trama de por sí complicada. La usuaria respondió el mensaje de Netflix con otro: "Hablando de Dark, nos estuvimos comiendo la cabeza con mi novio por la escena de la tumba del padre de Jonás donde los subtítulos dicen que murió el 21/6/20 pero la lápida muestra que fue en 2019. El error nos hizo replantearnos toda la serie".
La historia de origen alemán relata lo que sucede en un pequeño pueblo después de la desaparición de un niño y sigue las historias entrelazadas de cuatro familias. Netflix estrenó la última temporada el pasado 27 de junio.
A partir del tuit de la argentina, otro fanático revisó los subtítulos en los demás idiomas disponibles, hasta el árabe, y descubrió que el único erróneo es del castellano.
Recomendación, antes de comerte la cabeza en teorías, revisa los subtitulos en otros idiomas, hasta en árabe [R][R] lo pusieron bien, lo más probable es que sea error al momento de traducir. pic.twitter.com/qWWD0D9Nl7&— Mr. Fox (@FantasticSrFox) July 3, 2020
Otras noticias de Netflix
Más leídas de Espectáculos
"El dolor fue real”. Denzel Washington: su cambio físico, la ayuda que recibió de Lenny Kravitz y una impensada confesión
Impactante. El tremendo cambio físico de Nico Vázquez para ponerse en la piel de Rocky
Amor y polémica. Ana de Armas fue vista a los besos con Manuel Anido Cuesta, el hijastro del presidente de Cuba
En fotos. Calu Rivero mostró cómo pasa sus días junto a sus hijos: aire libre, caballos y amor de hermanos