“Las malas”, la única novela argentina nominada entre setenta finalistas para un premio que otorga cien mil libras
El libro de Camila Sosa Villada sigue conquistando lectores: ahora fue nominado para el Dublin Literary Award por bibliotecas públicas de una treintena de países de los cinco continentes; en marzo se anuncia su short list y, en mayo, el título ganador
- 4 minutos de lectura'
Donna Summer estaría contenta si supiera que Las malas sigue conquistado a lectores de todas las lenguas. Desde la capital de Irlanda, ayer se informó que la novela de Camila Sosa Villada, traducida al inglés por Kit Maude como Bad Girls, es una de las setenta semifinalistas del Dublin Literary Award, nominadas por 84 bibliotecas públicas de 31 países de África, Europa, Asia, Estados Unidos y Canadá, América del Sur, Australia y Nueva Zelanda. El premio, que consiste en cien mil libras esterlinas (más de veinte millones de pesos), cuenta con el auspicio del Ayuntamiento de Dublín. El 28 de marzo se anunciarán las diez finalistas, y el 25 de mayo se conocerá el título de la novela ganadora. Si la obra premiada ha sido traducida, le tocarán 75.000 libras al autor o la autora y 25.000 al traductor o la traductora.
The #DublinLitAward 2023 longlist is here! With 70 books nominated by 84 libraries from 31 countries around the world, this year's selection is truly exceptional.
— Dublin Literary Award (@DublinLitAward) January 30, 2023
Dive in & discover at https://t.co/oegjjMdqnF pic.twitter.com/cFSLW6vex4
Las bibliotecas municipales de Ginebra, Suiza, nominaron la novela de Sosa Villada al Dublin Literary Award. “Realmente nos encantó -reza el entusiasta comunicado de los bibliotecarios ginebrinos-. Las heroínas son mujeres transgénero cuyas vidas son absolutamente complicadas… Son rechazadas por la sociedad y especialmente por quienes las tratan como prostitutas. La novela muestra una solidaridad y una humanidad que nos deleitó. Y aunque la historia es bastante trágica, hay una locura y un himno a la vida y la alegría que hace que este libro sea inolvidable”. En 2020, Las malas había merecido el premio de Literatura Sor Juana Inés de la Cruz.
Para concursar, los libros elegidos tenían que estar publicados por primera vez en inglés entre el 1 de julio de 2021 y el 30 de junio de 2022, y publicados por primera vez en un idioma que no fuera inglés entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2022 (y publicado por primera vez en traducción al inglés entre el 1 de julio de 2021 y el 30 de junio de 2022). Esta es la 28ª edición del premio, que ganaron autores como Valeria Luiselli, José Eduardo Agualusa, Jim Crace, Michel Houellebecq, Herta Müller, Javier Marías, Nicola Baker y Juan Gabriel Vásquez, entre otros. En 2022, la francesa Alice Zeniter obtuvo el premio por El arte de perder (el traductor al inglés fue Frank Wynne). Hasta ahora, ningún escritor argentino ganó el Dublin Literary Award.
Entre los veintinueve libros traducidos hay novelas publicadas originalmente en árabe, búlgaro, holandés, hindi, coreano, esloveno, español, islandés y japonés. De Hispanoamérica, compiten la mexicana Fernanda Melchor, la española Elena Medel y el brasileño Luiz Ruffato. También hay autores y libros conocidos por los lectores de la Argentina, como los irlandeses Claire Keegan (por Cosas pequeñas como esas) y Colm Tóibín (El mago); el noruego Karl Ove Knausgård (La estrella de la mañana); el francés Hervé Le Tellier (La anomalía), la francesa de origen turco Elif Shafak (La isla del árbol perdido) y los estadounidenses Amor Towles (La autopista Lincoln), Anthony Doerr (La ciudad de las nubes) y Jonathan Franzen, por Encrucijada. Tóibín había ganado en 2006 con su jamesiana The Master. Retrato del novelista adulto.
En las bibliotecas públicas de Irlanda, las novelas nominadas estarán disponibles para que los lectores las soliciten en papel o ebook. La alcaldesa de Dublín, Caroline Conroy, destacó que la “lista larga” del premio era “una cadena fascinante de historias que unifican a los lectores de todas las culturas y países”. La lista completa se puede consultar en este enlace.
El jurado internacional que seleccionará las diez finalistas y que luego elegirá la novela ganadora está conformado por el escritor y crítico británico Gabriel Gbadamosi, la escritora y traductora francesa Marie Hermet, la escritora inglesa Sarah Moss, la escritora y traductora irlandesa Doireann Ní Ghríofa, y el traductor indio Arunava Sinha. El presidente del jurado, sin derecho a voto, es el profesor irlandés Chris Morash.
Otras noticias de Arte y Cultura
- 1
El director del Museo de Bellas Artes actúa en “Queer”, la adaptación de la novela del ícono contracultural William Burroughs
- 2
Murió Beatriz Sarlo a los 82 años
- 3
“Blackwater”: la saga matriarcal de terror gótico que es un fenómeno global
- 4
El legado de Beatriz Sarlo se define entre el exmarido y los discípulos de la intelectual