¿De verdad queremos saber quién es Elena Ferrante?
El periodista Claudio Gatti sostiene que es la traductora Anita Raja; sus fanáticos deploran la intromisión
NUEVA YORK.- Uno de los misterios literarios más intrigantes de la historia reciente acaba de dar un giro dramático: según un periodista italiano, registros financieros e inmobiliarios indican que detrás de Elena Ferrante , seudónimo de la autora de la exitosa serie de novelas Dos amigas, estaría la traductora italiana Anita Raja, hija de madre polaca judía y padre napolitano.
En un artículo aparecido en The New York Review of Books y en publicaciones de Italia, Francia y Alemania, Claudio Gatti, del diario de negocios italiano Il Sole 24 Ore, afirma que a partir de 2014, cuando las novelas de Ferrante se popularizaron en todo el mundo, las transferencias y pagos de la editorial Edizioni E/O a Anita Raja se incrementaron exponencialmente.
Ferrante se convirtió en un fenómeno internacional con sus cuatro novelas napolitanas: La amiga estupenda (2011), Un mal nombre (2012), Las deudas del cuerpo (2013) y La niña perdida (2014). El cuarteto de libros sigue las vidas de dos mujeres desde su infancia en la pobreza en Nápoles hasta su ascenso a la clase media con la Italia de la posguerra como telón de fondo, explorando las complejidades de la amistad femenina.
En su artículo, Gatti dice que los registros financieros que recibió de fuente anónima muestran que los pagos de la editorial a Raja se incrementaron casi un 50 por ciento en 2014 y más de un 150 por ciento en 2015, hasta alcanzar los 8,4 millones de dólares. Gatti consigna que los pagos coinciden con el período en que Ferrante debió recibir los cuantiosos cheques por sus derechos de autor, y que ninguno de los otros empleados o colaboradores de la editorial exhibió un incremento semejante en sus ingresos.
Sandra Ozzola Ferri, una de las propietarias de Edizioni E/O, que publicó las obras de Ferrante -en la Argentina fueron editadas por Lumen-, no quiso comentar sobre las conclusiones de Gatti. "Si alguien quiere que lo dejen en paz, hay que dejarlo en paz -dijo Ferri-. No es integrante de la Camorra, no es Berlusconi. Es una escritora que no le hace daño a nadie." Raja no ha podido ser contactada para ratificar o refutar la investigación. Gatti afirma que no le contesta las llamadas. Tanto Raja como su marido han negado previamente vinculación con los libros.
El periodista italiano entiende que a muchos lectores de Ferrante, que valoran su anonimato, pueda caerles mal que alguien decida indagar su identidad. "Pero yo soy un periodista de investigación italiano en Nueva York, y el mayor misterio sobre Italia que hay en Nueva York es la verdadera identidad de Elena Ferrante. Así me gano la vida: encontrando respuestas", afirmó.
Retrato de una ausencia
Además de los registros financieros, el periodista también detalla en su artículo las pistas literarias que conectan a Raja con los libros de Ferrante, en especial el hecho de que "Nino" -el galán de las novelas- es también el apodo del marido de Raja. Pero la principal evidencia de Gatti son los registros financieros. "Raja es traductora, una profesión famosa por lo mal paga, que difícilmente pueda redundar en ingresos tan exorbitantes", escribe en su artículo. El año pasado, Raja se jubiló de su puesto como directora de una biblioteca pública de Roma. Gatti también afirma que los registros inmobiliarios muestran que en junio último Starnone adquirió un departamento en Roma de 235 metros cuadrados, con un valor estimado entre 1,5 y 2 millones de dólares.
Las novelas que integran la "serie Dos amigas" han encontrado un público lector más que entusiasta, y algunos las consideran incluso hitos del feminismo. La potencia literaria del libro se deriva en parte del anonimato del autor y los fans de Ferrante dicen que es inconcebible que hayan sido escritas por un hombre, como especularon en su momento algunos críticos.
El éxito de las novelas y la intriga sobre la identidad de su autora fueron creciendo a la par. Ferrante dio sus razones para elegir el anonimato en una entrevista por correo electrónico con The New York Times en 2014: "Para mí, lo más importante es preservar un espacio creativo que parece estar lleno de posibilidades, incluso técnicas - explicaba-. La ausencia estructural del autor afecta la escritura de formas que quiero seguir explorando."
Raja, nacida en Nápoles en 1953, trabajó como asesora en Edizioni E/O, sello que también publicó sus traducciones al italiano de Christa Wolf, cuyos libros son narrados por personajes femeninos complejos. Gatti reveló otro detalle de amplia repercusión: la madre de Raja llegó con sus padres a Italia en 1937, escapando de los nazis. El resto de la familia murió en el Holocausto.
Pero la génesis de las novelas de Ferrante sigue siendo un misterio que los registros financieros no pueden dilucidar. ¿Es Raja la única autora de los libros de Ferrante? ¿O son fruto de un trabajo en colaboración con Starnone, como especularon algunos críticos literarios?
Starnone apareció en las investigaciones en 2005, cuando el crítico Luigi Galella detectó similitudes entre la primera novela de Ferrante, El amor molesto (1992), y la novela de Starnone Via Gemito (Calle Gemido), de 2000. Ambas transcurren en Nápoles, son narradas por hijos culposos de padres pintores que les pegan a sus esposas modistas y contienen descripciones con similitudes.
Pero desde el año pasado los críticos literarios han empezado a insistir en el nombre de Raja, debido a los años que lleva traduciendo la obra de Wolf y otras autoras feministas alemanas. Las novelas de Ferrante abordan el tema del poder de la autoría, así como de los riesgos emocionales y personales que corren los escritores que deciden extraer material de su historia familiar para sus novelas. Uno de los tópicos centrales de la obra de Wolf es el temor a que escribir sobre determinada persona sea una manera de matarla, como la propia Raja explicó el año pasado en una entrevista. Wolf murió en 2011. La primera entrega de Dos amigas apareció en 2012. En un ensayo de 2015, Rebecca Falkoff, de la Universidad de Nueva York, rastreó las similitudes entre las novelas de Ferrante y las de Wolf. "Cuando más leo sobre Raja -escribió Falkoff-, más me convenzo de que se trata de Elena Ferrante."
Traducción de Jaime Arrambide
Otras noticias de Literatura
- 1
El director del Museo de Bellas Artes actúa en “Queer”, la adaptación de la novela del ícono contracultural William Burroughs
- 2
Murió Beatriz Sarlo a los 82 años
- 3
“Blackwater”: la saga matriarcal de terror gótico que es un fenómeno global
- 4
El legado de Beatriz Sarlo se define entre el exmarido y los discípulos de la intelectual