"Covid", "encuarentenar" y otras palabras que nos dejará la pandemia para siempre en el diccionario
MADRID.– La pandemia deja también su huella en nuestro idioma. La lengua, en constante cambio, se adapta a las necesidades expresivas de sus hablantes. La nueva edición del Diccionario de la lengua española (DLE) fue presentada en la Real Academia Española y la directora de esta publicación, Paz Battaner, explicó algunos de los términos que se incorporan a este volumen digital. "Coronavirus", "COVID" y otras menos específicas como "confinamiento", "encuarentenar", "desescalada" o incluso una voz vinculada antes al campo literario, "distópico", integran desde ahora nuestro acervo léxico.
La flamante actualización cuenta con 2557 novedades. Por un lado, incorporaciones, entre ellas, voces vinculadas a la pandemia, y, por el otro, enmiendas, es decir, tal como explicó Battaner, la acción a través de la cual la Academia corrige voces obsoletas o inexactas. En este último caso, tanto "barbijo", la palabra más extendida en Argentina, o "mascarilla", la expresión más utilizada en España, las piezas obligatorias para proteger a los individuos del virus, fueron corregidas en este tesoro léxico que se conserva desde 1726.
La voz "coronavirus" ("Virus que produce diversas enfermedades respiratorias en los seres humanos, desde el catarro a la neumonía o la COVID") es masculina, según el DLE. Ahora bien, cuando un hablante se refiere al "COVID" ("Síndrome respiratorio agudo producido por un coronavirus") o a su acepción "COVID-19", esta voz puede ser tanto masculina como femenina.
Ya en abril, cuando los académicos españoles discutían la incorporación de "coronavirus" al diccionario, consultado por LA NACION, el catedrático y miembro de la RAE Pedro Álvarez de Miranda, explicaba: "El ingreso de tecnicismos en el diccionario siempre ha sido un asunto peliagudo. Nunca se sabe dónde poner las fronteras en los tecnicismos que sí deben estar en el diccionario y los que no deben estar". Además destacaba la necesidad de que esta definición no fuese enciclopédica, sino que recogiese los rasgos clave de la enfermedad.
El adjetivo "coronavírico" es desde hace apenas horas también una de las 100 mil entradas el DEL. "Antirretroviral" o incluso, y a partir del contagio que ocasionó la cobertura extendida del Covid-19 aparece contemplado en el DLE "ébola".
Otras adiciones al DLE, lejos del campo del coronavirus, son, por ejemplo, "marmitako" (un guiso de atún que se realiza en el País Vasco y que, no curiosamente se cocinó hace unos meses en uno de los programas más vistos de la TV española, Mastercheff), "nacho", el trozo de tortilla con el que se acompaña, por ejemplo el guacamole, o el "coltán". Este último, mineral que se encuentra en los teléfonos celulares es otra de las novedades.
Battaner además precisó que la RAE puede distinguir cuáles son las palabras más buscadas según el país en periodos específicos. Así, se refirió, por ejemplo, al verbo ir, en Francia, la búsqueda más extendida en diciembre de 2019, mes en el que en México se buscaba "guajiro", "sensato", "dicha", "novel", "infiernito" o "Navidad".
Santiago Muñoz Machado, director de la RAE presentó también Crónica de la lengua española 2020 (Espasa) una obra que recoge las tendencias, consultas y estudios lingüísticos más relevantes de este año, por ejemplo, el nuevo Diccionario Panhispánico del Español Jurídico. "Lo nuestro no es solo un trabajo lingüístico, es también un trabajo cultural y humanístico del que hemos dado cuenta en este libro con incorporaciones literarias e históricas", y destacó los textos y discursos en torno a los centenarios de Benito Pérez Galdós [el DLE recoge dos nuevas voces: "galdosismo" y "galdosista"] y Miguel Delibes.
Este año se registró el récord de consultas en el DLE en un mismo periodo, 100 millones, en abril pasado. La RAE comienza ya con el cierre de un año plagado de incertidumbre en el que los hispanohablantes acudieron a esta autoridades para intentar hallar algunas certezas.