Benjamín Labatut publica 'Maniac': "La literatura no es el reconocimiento, es el descubrimiento"
El escritor chileno Benjamín Labatut ha publicado en castellano la novela 'Maniac' (Anagrama), un tríptico en el que vuelve a tratar la ciencia, y ha asegurado: "La literatura no es el reconocimiento, es el descubrimiento. Es una forma de adquirir sabiduría, que no es lo mismo que inteligencia".
En rueda de prensa en Barcelona, ha explicado que escribe sobre lo que quiere aprender aunque algunas temáticas le excedan: "Necesito que las cosas sean oscuras para interesarme. Un libro está vivo si incluye algo misterioso".
En la novela, Labatut acerca tres historias: un episodio de la vida del físico Paul Ehrenfest, la carrera del matemático húngaro John von Neumann, que sentó las bases de la mecánica cuántica, y una tercera en la que aborda los sistemas de inteligencia artificial.
Labatut (Rotterdam, 1980) ha definido a Ehrenfest como el "Sócrates de su época" y a Von Neumann como uno de los seres más inteligentes del siglo XX, y ha precisado que cada capítulo es una condensación de su investigación sobre ellos con ficción a cuentagotas.
En su novela vuelve a abordar la ciencia, que para él es lo que "ha sacado de las cavernas" a la humanidad, y ha remarcado que la literatura es una forma de espeleología y de ver en el interior de la caverna.
Ha considerado, sin embargo, que la literatura es "la más conservadora de las artes" y tiene ciertos límites, y que en cambio a la ciencia no le preocupa el sentido si no el cómo.
El escritor ha asegurado que se ha perdido el lenguaje de la mística, y ha remarcado que el "contrapeso necesario para estos mundos y saberes abstractos de la ciencia son el misticismo y la espiritualidad".
Ha considerado que grandes personalidades de la tecnología como Mark Zuckerberg o Elon Musk no son gurús, ha remarcado que se ha perdido profundidad en aquellos que impulsan el mundo, y ha lamentado que se está dedicando las mejores mentes de la generación "a tener más likes".
Autotraducción al castellano
Labatut ha explicado que escribió la novela originalmente en inglés y que luego la ha autotraducido al castellano, en la que puede "traicionarse de una manera en que ningún traductor lo va a hacer".
Ha señalado que él prefiere escribir sobre el mundo en lugar de sobre uno mismo: "Ahondar en tí mismo es una forma de canibalismo. Cuando te alimentas del mundo no tiene límites".
La editora Sílvia Sesé ha remarcado que el universo narrativo de Labatut entronca con una tradición que "entiende la ciencia como parte del conocimiento que debe tener cualquier ser humano".